Тем РождествомТем Рождеством Веном 3: Последний танецВеном 3: Последний танец Миссия: КрасныйМиссия: Красный Полицейский из Беверли-Хиллз 4Полицейский из Беверли-Хиллз 4 Отель «Кокаин»Отель «Кокаин» Презумпция невиновностиПрезумпция невиновности ПчеловодПчеловод
смотреть онлайн
 Парни под прикрытием
Название

Парни под прикрытием

Год
Время
01:40
Озвучка
Дублированный
431
Про фильм
Простое и не совсем легальное задание завершить сделку по продаже оружия в Панаме оборачивается для оперативника ЦРУ и его напарника, бывшего морского пехотинца, сущим адом. Не понимая до конца, во что они ввязались, они оказываются в смертельном противостоянии с наркобароном-нимфоманом, полковником-психопатом, фам-фаталь и международными спецслужбами.
Смотреть Парни под прикрытием онлайн в хорошем HD 1080 качестве
Расскажи друзьям
Комментарии
  • Введите код с картинки: *
    Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
  • 11 апреля 2022 13:29

    Фильм идет 90 минут, написано 156 мин. Ну и как обычно название фильма не осилили как правильно перевести . LOL

  • 11 апреля 2022 13:41

    Обновили информацию.

  • 11 апреля 2022 17:38

    для тебя будет открытием, но это называется "локализация"... не всегда фильмы переводят дословно

  • 11 апреля 2022 22:02

    А стоило бы. Очень часто люди не смотрят фильм только из-за названия дебильного, которое "локализаторы" выдумали. Или часто люди ожидают совсем другого от фильма опираясь на отсебятину от "локализаторов". В итоге разочарование. Так у многих было с "Что мы делаем в тени (What We Do in the Shadows)". Откуда это локализаторское отребье вытащило это крайне поверхностное название "Реальные упыри"? Наверное уже никто не узнает. А фильм "Конечная", так же известен как "Терминал (Terminal)"? У нас эти "гении" из студии локализации придумали гениальное название "Конченая". Ну зачем такое делать?

  • 24 апреля 2022 16:50

    загугли как фильм Die hard (у нас "Крепкий орешек") переводили-локализировали в разных странах... удивишся в Польше, например, перевели как "Стекляная ловушка" (Szklana pułapka) Испанский вариант - "Хрустальные джунгли" (Jungla de cristal) В Италии решили перевести как "Шаг от ада - Хрустальная ловушка" (A un passo dall'inferno - Trappola di cristallo) Почти тоже и во Франции - "Хрустальная ловушка" (Piège de cristal) В Португалии - "Нападение на небоскреб" (Assalto ao Arranha-Céus) Шта?

  • 12 апреля 2022 01:33

    Панамская Братва

  • 11 апреля 2022 11:34

    У Мэра денег как грязи/зачем ему эти все провальные проекты/что за тупое ЧСВ

  • 11 апреля 2022 10:33

    кроме красивого постера неначто смотреть.

  • 11 апреля 2022 08:18

    это просто позор какой то

  • 10 апреля 2022 13:44

    Полная чушь, Смотреть невозможно. только титры перед фильмом 5 (!) минут

  • 9 апреля 2022 19:43

    Шлак

  • 31 марта 2022 06:23

    ужас просто))) Мэл Гибсон там пару сцен сыграл)) очень много ляпов)

  • 11 марта 2022 22:05

    Гениальные локализаторы из экспоненты. Panama Перевод на русский - Парни под прикрытием

  • 2 апреля 2022 12:55

    Тут да, Панама в перевод для этого "фильма" должна звучать как Шляпа.

  • Комментируют Скоро на сайте
    прохожий
    23.12.24
    Замечательное кино!
    Залечь на дно в Брюгге
    Сергей
    19.12.24
    Ок, принято
    Я – легенда
    Sayrus87
    15.12.24
    даааааааааааааааа ! такой шедевр надо ещё поискать , понятно всё с первой минуты
    Убойная профессия
    Серёжа
    18.09.24
    Карина посмотри, спс за дубляж найс стянул)
    Незнакомцы. Начало
    Michael
    29.06.24
    Очень странное кино. Конец вообще сказка
    Любовь истекает кровью
    lyrfox
    26.06.24
    Это Золушка на современный манер , переделанная классика с бестолковым сюжетом
    Золушка: Кровавые туфельки